Tips Memaksimalkan Hasil Terjemahan Google Translate

agar hasil terjemahan bisa lebih baik dan bagus

Tips Memaksimalkan Hasil Terjemahan Google Translate - Suka menggunakan layanan translate digital? jika iya, pasti kenal dengan salah satu fitur google ini, ya! apalagi kalau bukan Google Translate, adalah sebuah halaman penerjemah bahasa digital yang dirancang untuk membantu kita dalam menerjemahkan dari satu bahasa ke bahasa lain. Terdapat lebih dari 70 bahasa dunia di google transate yang dapat kita terjemahkan baik itu per-kata ataupun per-kalimat dengan waktu yang singkat, memang cukup memudahkan dibandingkan harus membuka kamus manual. Namun terkadang pengguna google translate mengeluhkan hasil terjemahan yang tidak selalu sempurna dan masih terasa aneh.Nah, berikut beberapa tips agar hasil terjemahan google translate bisa sedikit lebih baik.

1. Tulislah kalimat dengan bahasa yang benar dan baku

Jika hasil terjemahan google translate jadi amburadul mungkin disebabkan oleh kalimat atau kata yang anda terjemahkan tidak baku, misalkan anda menerjemahkan dari bahasa Indonesia ke Inggris, contoh kalimat: "Kalau saya lagi ngomong didengerin dong", maka hasil terjemahanya: "If I again say didengerin dong", aneh kan? tapi coba anda ganti dengan kalimat "Mohon dengarkanlah ketika saya sedang berbicara" maka hasil terjemahannya akan jadi lebih baik: "Please listen when I'm talking". Jadi, usahakanlah menggunakan bahasa yang baik dan benar, sesuai dengan tata bahasa yang berlaku.

2. Jangan mengunakan bahasa atau istilah gaul dan kata singkatan

Jangan bawa 'kegaulan' anda di google translate, misalkan anda menerjemahkan kata "ciyus" yang seharusnya "serius", "enelan?" yang seharusnya "benarkah?" atau mungkin "cemungudh ea kk" dan bahasa yang tidak formal lainnya, karena anda tidak akan menemukan hasil terjemahan seperti kalimat atau kata yang rancu seperti itu. Hindari juga penggunaan kata singkatan seperti: yg, dll, dsb dan singkatan yang lainnya.

3. Hindari menerjemahkan paragraf yang terlalu panjang

Jangan menerjemahkan satu paragraf yang panjang sekaligus, sebaiknya terjemahkan per-kalimat saja untuk menghindari kerumitan proses penerjemahan mesin google translate yang biasanya menyebabkan ada beberapa kata yang tidak diterjemahkan atau mungkin kesalahan susunan kalimat/kata yang tidak sesuai. Selain itu dengan menerjemahkan per-kalimat saja anda bisa mudah memahami hasil terjemahan kata per kata dalam kalimat tersebut.

4. Gunakan terjemahan alternatif

Terjemahan alternatif adalah salah satu fitur yang tersedia di google translate, berfungsi apabila anda merasa ada kata yang kurang tepat dari hasil terjemahan, anda bisa meng-klik kata yang anda rasa kurang tepat tersebut, maka akan muncul beberapa terjemahan alternatif yang bisa anda pilih.

5. Lakukan test balik

Jika telah malakukan translate sebaiknya lakukakan test balik, misalkan anda menerjemahkan kalimat dari bahasa Indonesia ke Inggris, maka copy hasil terjemahan bahasa inggris tadi lalu terjemahkan kedalam bahasa Indonesia. Jika hasilnya sama dengan kalimat yang anda ingin terjemahkan tadi, maka dapat dipastikan bahwa terjemahan yang anda dapatkan sudah baik, tapi jika sebaliknya sebaiknya periksa kembali susunan kata atau kalimat yang anda gunakan mungkin masih terdapat kata atau kalimat yang tidak baku.

Itulah tadi beberapa tips-tips untuk memaksimal hasil terjemahan dari google translate, semoga bisa bermanfaat dan selamat mencoba!

Baca Juga :

15 Trik-Trik Rahasia Unik Di Balik Google
Tampilan Search Engine Google Yang Hancur dan Berantakan ( Google Gravity )

Penulis : ENDs ~ Sebuah blog yang menyediakan berbagai macam informasi

Artikel Tips Memaksimalkan Hasil Terjemahan Google Translate ini dipublish oleh ENDs pada hari Wednesday 26 February 2014. Semoga artikel ini dapat bermanfaat.Terimakasih atas kunjungan Anda silahkan tinggalkan komentar.sudah ada 0 komentar: di postingan Tips Memaksimalkan Hasil Terjemahan Google Translate
 

0 comments:

Post a Comment

https://www.instagram.com/endskuulzyr027st.blogspot.com_/